Ze względu na obecną sytuację, ostatnimi czasy w hiszpańskiej telewizji bardzo dużo mówiło się o pico de contagios (pol. szczyt zakażeń). Tak więc słowo pico wielokrotnie pojawiało się w wiadomościach oraz podczas wystąpień publicznych polityków czy epidemiologów. Niedawno dotarł do mnie filmik na Whatsapp wysłany przez hiszpańskiego kolegę, w którym wypowiedzi dyrektora hiszpańskiego Centrum Koordynacji Ostrzegania i Nagłych Przypadków zostały przerobione i słowo pico pojawiało się tam w różnych kontekstach, co zainspirowało mnie do stworzenia tego wpisu. Tak, ma ono naprawdę wiele znaczeń, a ich znajomość może nam się bardzo przydać w czytaniu hiszpańskiej prasy, oglądaniu filmów czy wiadomości lub w kontaktach z Hiszpanami. Dlatego dzisiaj postanowiłam pokazać Wam kilka ważnych znaczeń tego słowa wraz z przykładami.

 

el pico – szczyt

Tak jak wcześniej wspomniałam, tego słowa możemy między innymi użyć mówiąc o szczycie zakażeń, czyli pico de contagios.

Oznacza również szczyt górski:

El pico más alto de la Península Ibérica se llama Mulhacén.

Najwyższy szczyt Półwyspu Iberyjskiego nazywa się Mulhacén.

 

el picodziób

Może to być dziób ptasi:

El pico del tucán es muy grande.

Dziób tukana jest bardzo duży.

 

Za pomocą tego słowa możemy również określić dziób ludzki 😀 (ale w tym wypadku jest to już kolokwialne znaczenie).

¡Cierra el pico! – Zamknij dziób.

 

Tener un pico de oro – kiedy mówimy o kimś, że ma pico de oro, chcemy powiedzieć, że jest on genialnym mówcą i swoją przemową potrafi przekonać innych do swoich racji.

Antonio tiene un pico de oro.

Antonio jest świetnym mówcą.

 

el pico – jako narzędzie używane między innymi w górnictwie czy kamieniarstwie, czyli kilof.

El pico es una herramienta que usan habitualmente los mineros.

Kilof jest narzędziem powszechnie używanym przez górników.

 

Kolejne znaczenie tego słowa jest bardzo często używane przez Hiszpanów i jest naprawdę bardzo przydatne. Otóż pico używa się również w znaczeniu „trochę” kiedy mówimy o liczbach bądź czasie (nie znając dokładnego czasu czy nie znając dokładnej liczby) . Poniższe przykłady pomogą Wam zrozumieć jak to wygląda w praktyce.

 

Właśnie wracasz z zakupów i partner czy partnerka pyta się ile dzisiaj wydałeś/aś. Kojarzysz, że cena zakupów to trzydzieści kilka euro, ale nie pamiętasz ile dokładnie zapłaciłeś/aś, więc mówisz:

Me ha costado 30 euros y pico.

To zdanie oznacza, że kosztowało Cię to trzydzieści kilka euro.

 

Kolejna sytuacja:

Mama pyta się o której wróciłeś/aś wczoraj z imprezki. Nie pamiętasz o której było to dokładnie, ale wiesz, że jakoś po 6. Możesz to wyrazić za pomocą poniższego zdania:

He llegado a casa a las 6 y pico.

W tym zdaniu oznajmiasz, że do domu dotarłeś/aś jakoś po 6.

 

Jeżeli rozmawiasz o wieku jakiejś osoby, ale nie wiesz dokładnie ile ma lat, również możesz użyć słowa „pico”.

Tiene cuarenta y pico años.

Ma czterdzieści parę lat.

UWAGA!!

Królewska Akademia Hiszpańska zaznacza, że w przypadku liczby dwadzieścia, po której wystąpi słowo pico, veinte zostanie połączone z pico, co da nam jeden wyraz veintipico.

Tiene veintipico años.

Ma dwadzieścia parę lat.

 

Un pico oznacza również bardzo dużą sumę pieniędzy. Jest to dość podchwytliwe, ponieważ jak sami widzieliście, w poprzednich przykładach pico odnosiło się do niedużej, nieokreślonej liczby. Jak ktoś mi mówił, że zapłacił za coś un pico na początku sama myślałam, że chodzi tutaj o niewielką kwotę. No i myliłam się 😊 Jeśli ktoś zapłacił za coś un pico, oznacza to, że wydał na to bardzo dużo pieniędzy. Zwróćcie uwagę na to, że w tym wypadku przed słowem pico mamy rodzajnik nieokreślony.

Esta casa nos ha costado un pico.

Ten dom kosztował nas kupę pieniędzy.

 

Mam nadzieję, że dzisiejszy wpis jest jasny i wszystko jest dla Was zrozumiałe 😊 W razie pytań, zachęcam do udzielania się w komentarzach lub kontaktu na Instagramie, gdzie regularnie działam na moich stories  i dzielę się ciekawostkami językowymi i kulturowymi😊