Kiedy uczymy się języka obcego, ważne jest poznawanie słownictwa z rożnej tematyki. Dzisiaj chciałabym podzielić się z Wami kilkoma słowami i wyrażeniami związanymi z miłością. Po raz kolejny stawiam na praktykę, więc wybrałam takie, których nie znajdziecie w pierwszym lepszym słowniku. I ostrzegam Was, że dzisiaj będzie krótko, zwięźle i na temat! 🙂

Miłość od pierwszego wejrzenia

Jeżeli dopiero co poznałeś tę osobę i od razu zapałałeś/aś do niej uczuciem, to bez wątpienia jest el amor a primera vista (pol. miłość od pierwszego wejrzenia). Hiszpanie w mowie potocznej bardzo często nazywają to zjawisko również un flechazo.

Ahh, ci zakochańce!

Odpowiednikiem naszych „zakochańców” czy „gołąbeczków” są po hiszpańsku tortolitos. Jest to zdrobnienie od tórtolos i oznacza turkawki, ptaki z rodziny gołębiowatych 😊

Motylki w brzuchu

Jeden z objawów zakochania, doskonale znany wszystkim tortolitos. Czuć motylki w brzuchu po hiszpańsku to sentir mariposas en el estómago (czyli dosłownie tak samo jak po polsku).

Jestem baaaardzo zakochany/a!

Aby powiedzieć komuś o tym, że jesteśmy w nim bardzo zakochani, idelną opcją będzie estar colado por alguien. Tak więc, dziewczyna powie chłopakowi: Estoy colada por ti, a chłopak dziewczynie: Estoy colado por ti.

Wyznanie miłości – amar czy querer?

Nawet jeżeli Twoja przygoda z hiszpańskim dopiero się zaczęła, na pewno znasz czasowniki amar i querer i wiesz, że Te quiero i Te amo tłumaczymy na polski jako „Kocham Cię”. Ale czym tak naprawdę różni się jedno od drugiego? Wyjaśnienie, z którym najczęściej się spotykamy to takie, że te quiero możemy użyć zarówno do członków rodziny i przyjaciół, jak i do wyznania miłości partnerowi/partnerce. Te amo zaś, używane jest jeżeli chcemy wyznać miłość naszej drugiej połówce, jest ono mocniejsze niż te quiero i wyrażane w przypadku głębokiej i dojrzałej miłości. Czy w takim razie, jeżeli Twój hiszpański chłopak lub dziewczyna nigdy nie mówi Ci te amo i woli użycie te quiero oznacza, że wcale aż tak mocno Cię nie kocha i nie uważa Waszej miłości za dojrzałą? Moja odpowiedź jest taka, że nie ma powodu do zmartwień! 😊 Po prostu w Hiszpanii preferuje się użycie te quiero do każdego rodzaju miłości. Nawet jeżeli na co dzień nie masz kontaktu z Hiszpanami, możesz to dostrzec w hiszpańskich filmach 😊 Oczywiście nie oznacza to, że żaden Hiszpan nigdy nie mówi Te amo. Jeżeli ktoś jest wielkim romantykiem to zapewne będzie wolał wyznać miłość za pomocą czasownika amar.

Photo by frank mckenna on Unsplash