Dzisiaj porozmawiamy sobie o pieniądzach, które są nieodłącznym elementem naszego życia. Nie będzie tutaj głębokich przemyśleń na temat tego czy pieniądze dają szczęście czy nie (ale jak ktoś by się teraz zastanawiał jak powiedzieć po hiszpańsku pieniądze szczęścia nie dają to proszę: El dinero no da la felicidad 😉). Tak jak w poprzednim wpisie, przybliżę Wam kilka słówek kolokwialnych związanych z pieniędzmi, na które możemy się natknąć rozmawiając z Hiszpanami.

Kiedy Twój hiszpański znajomy mówi, że nie pójdzie na imprezę, ponieważ no tiene pasta, nie oznacza to, że nie ma makaronu 😊 A kiedy koleżanka mówi Ci, że za swoją najnowszą torebkę zapłaciła 100 pavos, wcale nie ma na myśli, że zapłaciła za nią 100 indyków 😉 Nie, naprawdę nie mowa tutaj o handlu wymiennym 😊 Samo słowo pasta oznacza pieniądze i funkcjonuje w mowie potocznej. Więc zdanie no tengo pasta to po polsku „nie mam pieniędzy”, a 1 pavo to tyle co 1 euro, więc wyżej wymieniona koleżanka zapłaciła za torebkę 100 euro.

A spotkaliście się może, ze słowem un pastón lub un pastizal? Używamy ich w odniesieniu do dużej ilości pieniędzy. Poniżej przykładowe zdanie:

Mi amigo gana un pastón/un pastizal por subir fotos a Instagram. – Mój przyjaciel zarabia kupę kasy za wrzucanie zdjęć na Instagrama.

A skoro mowa o dużej ilości pieniędzy, to warto też wiedzieć jak powiedzieć, że ktoś jest bogaty. Użyjemy tutaj estar forrado. Przykład poniżej:

Tu padre está forrado. – Twój ojciec jest nadziany.

To jeszcze nie koniec słówek i wyrażeń. Przed nami jeszcze te, które są chyba najbardziej przydatne 😉 No bo komu z nas nie zdarzyło się przesadzić z zakupami lub wydać na imprezie zbyt dużo pieniędzy? Najgorzej kiedy następnego dnia sprawdzasz swoje konto, a tam ZERO! Do tego zdajesz sobie sprawę, że do wypłaty jeszcze daleko! Jak powiesz swojemu hiszpańskiemu znajomemu, że zostałeś bez grosza? Oto przykłady:

Estoy tieso.

Estoy pelado.

No tengo ni un duro.

Polacy kiedy zostają bez pieniędzy mówią, że nie mają ani grosza, Hiszpanie zaś nie mają duro. A co to słowo oznacza? Walutą obowiązującą w Hiszpanii przed euro była peseta, a moneta o nominale 5 peset zwana była w Hiszpanii duro.

Słówek i wyrażeń odnoszących się do pieniędzy jest w języku hiszpańskim mnóstwo. Gdybym wypisała tutaj wszystkie to nie wiem czy ktoś dotrwałby do końca 😉 Dlatego lecimy poco a poco i na więcej możecie liczyć w przyszłości.

Poniżej znajdziecie wszystko, czego dzisiaj się nauczyliśmy:

El dinero no da la felicidad

no tener pasta

1 pavo = 1 euro

un pastón

un pastizal

estar forrado

estar tieso

estar pelado

no tener ni un duro

Photo by Christian Dubovan on Unsplash